— Я понимаю похотливую картину, которую видел. А еще я понимаю, что меня использовали…
— Нет, — возразила Виола; жуткие обвинения герцога распалили в ней такое негодование, что страх отступил на второй план. — Я была с вами, заботилась о вас…
— Лжете. Я помню, Виола, что меня интимно касались, когда я не мог себя защитить. Это были вы или одна из ваших сестер? А может, вы втроем этим занимались? Может, вам нравилось со мной забавляться, глумиться надо мной?
Потрясенная омерзительными предположениями герцога, Виола занесла руку, чтобы отвесить ему звонкую пощечину, но тот обхватил ее за запястье и прижал ее ладонь к стеклу, оставив совершенно беззащитной. Он навалился на нее, касаясь всем телом, уперся грудью в ее грудь, утонул ногами в ее юбках.
— Скажите мне, Виола Беннингтон-Джонс, — хрипло прошептал Ян, — одну ли вас я ублажал? — Он глотнул с таким усилием, будто вот-вот мог задохнуться. — Меня каждый день пичкали наркотиками, чтобы затуманить сознание, но оставить тело достаточно здоровым, чтобы одна из вас могла от меня забеременеть?
Онемев от шока, Виола только и могла, что смотреть Яну в глаза. Абсолютный ужас, которым она была объята, ясно читался у нее на лице, а ее тело, сокрушенное силой и весом герцога, полностью находилось в его власти. Тепло Яна жгло ее через платье; мускусный запах его кожи в одно мгновение вызвал к жизни такие воспоминания, что у нее перехватило дух и подогнулись колени.
Темные глаза Яна сузились до щелочек; на лбу выступили капли пота, а вены на шее вздулись от едва сдерживаемой ярости.
— Вы насиловали меня, Виола? — прошептал он.
Она задрожала, но ничего не ответила.
— Как вы это делали? — продолжал он, пытаясь загнать ее в ловушку; голос его стал скрипучим от сокровенной боли. — Как женщины насилуют мужчин?
Глаза Виолы наполнились слезами.
— Ян… вы не…
— Не понимаю? — сказал он за нее. Он провел большим пальцем по ее шее, сверху вниз, и задержался на ямке, в которой бился ее пульс. Несколько секунд спустя он пробормотал: — Я видел портрет своего сына, своего незаконнорожденного сына, зачатого шлюхой без моего на то согласия.
Смысл этих слов не сразу дошел до сознания Виолы. Она не сразу поняла, о чем говорит Ян, по какому фарватеру текут его мысли и на чем зиждется его ярость.
Своего незаконнорожденного сына…
Ее глаза расширились от нового страха.
— Нет…
Ян оскалился.
— Вы бережно хранили этот секрет, Виола, придется отдать вам должное. Ждали, чтобы я обручился с прекрасной, невинной леди из высшего общества, и тогда начали бы шантажировать меня им? Хотели, чтобы я платил вам за молчание?
Сбитая с толку, Виола замотала головой, пытаясь освободиться от хватки герцога.
— Вы не знаете, о чем говорите.
— О, я прекрасно знаю, — возразил Ян. — Я знаю, что вы могли забраться в постель к беспомощному графу и рискнуть от него забеременеть лишь с одной целью — получить с него денег. — Его ноздри раздувались, губы дрожали. — Вспомнить бы подробности в награду за свои труды.
Виола вспыхнула всем телом, каждой порой источая стыд и гнев.
— Вы ничего не знаете, Ян. — Она снова попыталась вырваться у него из рук, и снова тщетно. — Вы жалки. Отпустите меня.
Ян покачал головой.
— Я требую правды. Я хочу знать, что произошло. В деталях.
Виола стиснула зубы.
— Ничего не произошло. Джон Генри мой сын и сын моего мужа…
— Вот только у мальчика, как на грех, ни одной его черты, но зато он как две капли воды похож на меня, — злобно прошипел Ян.
Отказываясь робеть под его испепеляющим взглядом, Виола возразила:
— Ваша самонадеянность поразительна. Мой сын, лорд Чешир, благородного происхождения, и всякий, кто его знает, не задумываясь скажет, что он как две капли воды похож на меня.
Герцог немного ослабил хватку и насупил брови. Впервые с тех пор как он переступил порог зеленого салона, его лицо сделалось скорее озадаченным, чем взбешенным.
— Так вы отрицаете, что я его отец?
Последовал долгий, гнетущий миг молчания, за который сердце Виолы наполнилось сожалением и скорбью. Решившись, она отрывисто прошептала:
— Мой сын не бастард. Больше отрицать нечего.
Казалось, Ян целую вечность смотрел ей в глаза, так настойчиво пытаясь проникнуть в ее мысли, что она чувствовала это кожей. Потом он резко вдохнул и, очевидно уловив смысл ее осторожно подобранных слов, так неожиданно ее отпустил, что она чуть не упала.
Герцог отступил на шаг и, неотрывно глядя на Виолу, опустил руки по швам. Теперь, когда солнце окончательно закатилось за горизонт, единственный тусклый свет в комнате лился от лампы у него за спиной, оставляя почти все его лицо в тени. Его черты слились в непроницаемую маску, но исходившая от него напряженность передавалась Виоле и внушала желание бежать.
Виола выпрямилась и дрожащими руками разгладила юбки.
— Забирайте рисунок, — срывающимся голосом проговорила она и начала медленно отходить от Яна. — Забирайте, что хотите. Только… оставьте меня в покое…
— Я не могу этого сделать.
От этого сильного заявления Виола остановилась как вкопанная.
— Что вы сказали?
— Для нас с вами, Виола, настал час откровений.
Ее охватила паника.
— Нам больше не о чем откровенничать. И нечего обсуждать.
— Тут я с вами не согласен, — медленно проговорил Ян. — Поэтому сообщил мистеру Дункану, что моя сестра, маркиза Рай, скоро должна родить и ей требуется ваша помощь в Уинтер-Гардене. Вам не терпится навестить ее и… своих дальних родственников. А поскольку ребенок должен появиться на свет со дня на день, выезжать следует незамедлительно. Вот почему, разыскивая вас сегодня вечером, я пришел к нему, и вот почему он рассказал мне, где вас искать.